<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>Jimmy Chu — Writing</title>
    <link>https://jimmyclchu.com/writing</link>
    <description>Writing by Jimmy Chu</description>
    <language>zh-Hant</language>
    <lastBuildDate>Sat, 01 Feb 2025 00:00:00 GMT</lastBuildDate>
    <atom:link href="https://rss.jimmyclchu.com" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <item>
      <title>地圖邊緣</title>
      <link>https://jimmyclchu.com/writing/the-uncharted</link>
      <guid isPermaLink="true">https://jimmyclchu.com/writing/the-uncharted</guid>
      <description>那是一片無盡的荒原，灰白色的草地像一幅被遺忘的素描。風從遠處掠過，帶著些微的鹽霧和記憶的餘溫。</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>那是一片無盡的荒原，灰白色的草地像一幅被遺忘的素描。風從遠處掠過，帶著些微的鹽霧和記憶的餘溫。</p>
<p>曾經相識的兩個人，站在臨時搭建的帳篷旁，手指撫過一張泛黃的舊地圖。地圖的邊緣已經模糊，像被時間漸漸侵蝕的記憶。</p>
<p>他知道，最珍貴的故事，往往藏在邊緣那些未被標記的空白處。</p>
<p>她遞給他一杯咖啡，不說話。只是站在他身邊，目光掃過遠處的地平線。</p>
<p>「土地會說話，」他突然說，「只是用一種我們不懂的語言低語。」</p>
<p>咖啡的熱氣在冷風中徐徐消散。他們之間的沉默，比任何語言都更為深刻。</p>
<p>夜晚降臨，星光鋪滿帳篷頂的帆布。牆上掛著的那張地圖彷彿呼吸，線條和形狀在微弱的燈光中若隱若現。</p>
<p>「父親留下的，」他輕聲說。</p>
<p>「也是我母親留下的。」她只是點頭，沒有追問更多。有些故事要留在地圖的邊緣，像一種默契，像一種理解。</p>
<p>臨別時，他將地圖摺疊遞給她。他們的指尖不經意相觸，那一瞬間，彷彿有什麼無形的東西在靜靜流動。</p>
<p>荒原依舊，風依舊，草地依舊，唯有記憶在悄然變換。</p>]]></content:encoded>
      <enclosure url="https://jimmyclchu.com/writing/the-uncharted-thumbnail.png" type="image/png" length="0" />
      <pubDate>Sat, 01 Feb 2025 00:00:00 GMT</pubDate>
      <category>non-technical</category>
    </item>
    <item>
      <title>關於蒼茫的想像</title>
      <link>https://jimmyclchu.com/writing/borrowed-wanderings</link>
      <guid isPermaLink="true">https://jimmyclchu.com/writing/borrowed-wanderings</guid>
      <description>我一直著迷於那些漂泊異鄉的故事，火車轟鳴聲中的倉皇腳步，歷史推搡下的無力漂流。我嘗試共情，但我缺乏親身體驗。</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>我一直著迷於那些漂泊異鄉的故事，火車轟鳴聲中的倉皇腳步，歷史推搡下的無力漂流。我嘗試共情，但我缺乏親身體驗。</p>
<p>香港是座小城市——我意思是地域上的小——所有這裡發生的故事，都被壓縮在一個精緻的玻璃球裡。沒有列車轟隆隆駛過原野的聲響，沒有離家萬里的孤獨，沒有漫長旅途中望向夜空時的茫然。這裡缺乏那種遠方的呼喚，那種迫使人跨越山河的力量。在這裡，連流浪都是短暫的，連離別都是從容的。這片土地給不了我們被遠方擺佈的蒼茫。</p>
<p>沒有人會在異鄉的清晨驚醒，沒有人懂得火車站的蒼涼，沒有人會在戰火中倉皇逃離。所有的軌跡都是可預期的，所有的漂泊都是可計算的。這座城市馴服了我們對遠方的想像。</p>]]></content:encoded>
      <enclosure url="https://jimmyclchu.com/writing/borrowed-wanderings-thumbnail.png" type="image/png" length="0" />
      <pubDate>Sun, 28 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
      <category>non-technical</category>
    </item>
    <item>
      <title>海有多深</title>
      <link>https://jimmyclchu.com/writing/how-deep-is-the-sea</link>
      <guid isPermaLink="true">https://jimmyclchu.com/writing/how-deep-is-the-sea</guid>
      <description>雷聲在天空深處吶喊，狂風是滿口大話的水手。</description>
      <content:encoded><![CDATA[<section>

<p>海有多深</p>
<p>雷聲在天空深處吶喊</p>
<p>狂風是滿口大話的水手，</p>
<p>在港口酒館中侃侃而談：</p>
<p>我拖拽著老漁夫的破船</p>
<p>與群鯊廝殺一場，駛向尖牙利齒</p>
<p>我在海中央的漩渦</p>
<p>有道穿雲而過的光芒</p>
</section>

<section>

<p>而海有多深</p>
<p>身體以最熟練的姿態下沉</p>
<p>皮膚順著洋流的紋理滑行</p>
<p>水流不斷湧入每個部位、毛孔</p>
<p>氣泡碰撞的聲音在耳邊徘徊不絕，</p>
<p>含著最後一口氧氣</p>
<p>定格、重複、再定格和失去方向</p>
<p>在失去了時間的多重維度中尋找歸處</p>
</section>

<section>

<p>那麼海有多深</p>
<p>晨曦徐徐地收起夜的落幕</p>
<p>那海面上有一座燈塔</p>
<p>在對岸遙望著倒影下的絕望</p>
<p>不安本分的大海終究會結束這一場鬧劇</p>
<p>在福爾馬林的浸泡下 慢慢</p>
<p>慢慢</p>
<p>慢慢 沉在海的深處</p>
</section>]]></content:encoded>
      <enclosure url="https://jimmyclchu.com/writing/how-deep-is-the-sea-thumbnail.png" type="image/png" length="0" />
      <pubDate>Sun, 30 Jan 2022 00:00:00 GMT</pubDate>
      <category>non-technical</category>
    </item>
  </channel>
</rss>
